Cem Yılmaz'ın Gora'sında gülmeye değer bulduğum ender repliklerdendir 'Tahta' kelimesi bizim için çok anlamlı. Benim çırağımın bir tahta deyişi var ki akşama dek söylese bıkmam Ellerine sağlık sevgili nirse. Taramak da düzenlemek de ayrı bir zahmettir ama sonunda elde edilen paylaşma keyfi herşeyi nötrlüyor. Beyaz dizileri çeviren editleyen kişilere teşekkür borçluyum ama imla (a'ya şapka koyamadım kusura bakmayın shift+3 çalışmıyor bende arada sırada) hatalarını ve bazı saçma sapan çevirileri görünce Türkçe özürlü benim bile hayretten ağzım açık kalıyor:füü: Hele bazı karakterlerin 'Vallahi...' ile başlayan cümleleri yok mu gülsem mi ağlasam mı bilemiyorum:dil: Abbyy işine el atan bilir ki cidden zahmetlidir. Bu yüzden Ser_reS'in kıymetini bilmemiz gerek Karakterleri tanırken 'ın', 'in', 'im', ım'gibi heceleri 'm' olarak okumasına sinir oluyorum. Ama çok kullanışlı olduğu da inkar edilemez. (Çok konuştum) Tarama ve düzenleme için, emeklerin için çok teşekkürler.
aby ile düzenleme cok zordur iyi bilirim bas karakterlerın ısımlerını yanlıs okudumu yandın sureklı duzelt derken saatler gecıyor emeğine sağlık nirse titiz calısman ve emeğin için çok teşekkürler:canim:
o zaman en sevdiğin kitabı üşenmeyip taradığın, sonra düzenlediğin ve tabii ki en sonunda da bizimlr paylaştığın için çok teşekkürler...