Mazur derken? tahmin ediyorum ki "mahzuru yoksa" demek istedin. Yanlışmıyım? Dip not: mazur görmek hoş görmek manasına geldiğinden cümle saçmasapan birşey oluyor bu kelimeyle
Soru yazdım yahu nasıl görmezsin ? "Mahzuru derken ?" bi' soruydu.. Öyle çok sevdiğim, diğerlerinden ayırt edebileceğim bi' sanatçı yok...
Mahzur Arapça bir kelime..Sakınılacak şey,korkacak şey,mani,sakınca anlamında… Türkçe’de kullandığımız mahzurlu kelimesi de buradan geliyor.. Mahsur ise yine Arapça bir kelime..Muhasara ile aynı kökten geliyor dersek biraz daha anlaşılır olur..Muhasara altına alınmış,kuşatılmış,hareketi engellenmiş anlamlarına geliyor.. Adada mahsur kaldık…Selde mahsur kaldılar…cümlelerinde kullanılan kelime bu… Yani Esra'm ben cümlede doğru olanı yazdım. hata sende bana göre. Ne dersin?
esranınki doğru çünküü ben bir engeli yoksa gibisinden kullanmıstım ??:$:$ o yüzden sen yalnışsın değil mi??
Heee doğru Tuğba'm.. Mahzur ve Mahsur genelde karıştırılır ya o bakımdan.. :zuhaha: Yalnız niye bu kadar ciddi bi' açıklama yaptın ki ?
Kendi söylediğin kelime zaten "mahzur" kelimesinin anlamlarından biri. Mahsur kalmak şeklinde kullandığımız kelime ise kuşatma altında kalmak gibi manalar taşıyor. Örneklendirecek olursak "Sel baskınında evde mahsur kalmışlardı." Hatta bu gün Türk dili ve edebiyat'ı hocamıza da sordum benimle aynı fikirdeydi. Tatlım sorma ya bu aralar çok ciddi konuşuyorum. Sayısal bölüm beni hiç bu kadar etkilememişti Bi sakıncası mı var ciddi olmanın?